pronto.ee

Tomorrow will be cancelled due to lack of interest

Kirjutamisest: Kas minevik või olevik?

Kas minevik või olevik? Kas enne või nüüd?

Kirjutusmasin

Kirjutusmasin


Ma lugesin hiljuti ühe algaja autori poolt üllitatud võrdlemisi keeruka ülesehitusega lugu, mis oli kirjutatud olevikuvormis (ehk “Mees läheb metsa, kirves õlal”). Ma arvan, et see lugu ei leia kunagi avaldamist, sest ainuüksi valesti valitud ajavormi tõttu oli see peaaegu loetamatu. Millest on kahju, sest lugu ise ei olnud paha.

Miks nii?

Üks esimese otsuseid mida uut lugu alustades tuleb teha on otsus, kas kirjutada see olevikus või minevikus (ehk “Mees läks metsa, kirves õlal”). See võib esmapilgul tunduda teisejärgulise valikuna, kuid paraku paneb see paika üldise rütmi ning ühes ajavormis kirjutatud lugu on teise väga raske ümber kohandada. Mõlemal vormil on omad tugevused ja omad nõrkused kuid ettetõttavalt võin öelda, et nõuded olevikuvormis loole on märkimisväärselt suuremad ja kui vähegi võimalik tuleks algajal autoril seda vältida. Õigupoolest on see niivõrd keerukas vorm, et isegi kogenud kirjanikud käivad sellest kaarega mööda. Kuigi! On autoreid, kes armastavad sellega flirtida. Viimaseid on suhteliselt vähe, näiteks Neal Stephenson on seda harrastanud; tema “Snow Crash” (maakeeli “Lumevaring”) on kirjutatud olevikus ning sama kehtib ka “Cryptonomiconi” kohta, kuigi seal ta kohati vahetab vorme.

Millised siis on oleviku erinevused võrreldes traditsioonilise minevikuga?

Olevikus kirjutatud lood on alati väga vahetud ning väga ajatundlikud. Lugeja tunneb ennast olevat sündmuste keerises, kuid paraku on sellel hind — ebahuvitavaid kohti ei ole võimalik vahele jätta ning eelnevaid sündmusi on ilma narratiivile ja rütmile kaigast kodaratesse viskamata võimalik lugejani tuua vaid dialoogi vormis. Selle vahetuse tõttu kasutavad olevikuvormi sageli ajakirjanikud kui nad kirjeldavad kuriteoni viinud sündmuste käiku (“Kell on 21:42, Gabriel võtab ühendust Siimuga ja lepib kokku kohtumise kloostri taga metsas.”).

Lisaks sellele, et sündmused tuuakse lugejale lähemale, tuuakse lugejale lähemale ka tegelaskujud, kuid paraku on sellel oma hind: väga raske on lülitada erinevate tegelaste vahel, sest kui kõik toimub praegu, siis mis ikkagi toimus enne ja mis pärast? Kuidas sai juhtuda nii, et me kõikepealt oleme ühe tegelase juures ja hetk hiljem juba teise juures. Minevikuvormis toimub kõik “enne” ja täpselt järjekorral pole lugeja jaoks tähtsust. Teine ohver mis paratamatult tuleb teha on tegelaskujude nüansid, kuna väga raske on hüpata looga mineviku ja selgitada toimuva tagamaid. Muide, päris arvestatav osa naistekaid on Goodreadsi andmetel kirjutatud olevikus, ilmselt just eelpoolnimetatud põhjusel.

Tähelepanuväärne on ka see, et olevikus lugu kirjutades tekib paratamatult oht lõhkuda neljandat seina — ehk siis pöörduda kas siis tahtlikult või tahtmatult otse lugeja poole. Kuna tegemist on täiesti eraldi teemaga, siis ma sellel pikemalt ei peatu, märgin vaid ära, et kui see on vältimatu tasub minna juba täispanga peale ja tuua sisse n.ö. jutustaja figuur.

Kõike eelnevat kokku võttes võib öelda, et olevikuvorm on ideaalne näidendite ja käsikirjade jaoks, kus sündmused tuleb niikuinii väga lühikesse ajavahemiku suruda ja kus suur osa ajast on täidetud dialoogiga. Seevastu kui lugu eeldab tegelaskujude, sündmuste ja kohtade pikemat kirjeldamist (loe: ulme, fantaasia ja muu selline) on see formaat vastunäidustatud. Näiteks on mul kahtlus, et eelpoolkirjeldatud “Snow Crash” oleks olnud tunduvalt parem kui see oleks kirjutatud minevikus ning Stephenson edu selle looga ei ole tingitud mitte tänu valitud ajavormile, vaid vaatamata sellele. Lisaks muidugi on mees ka neetult hea jutuvestja.

Lõpetuseks, kes tahab ikkagi oleviku kohta rohkem teada, siis siin on mõned raamatud mida võiks õppematerjalina lugeda: Suzanne Collinsi “The Hunger Games” (“Näljamängud”) sari, Ken Kesey “One Flew Over the Cockoo’s Nest” (“Lendas üle käopesa”) ja E.L. Jamesi “Fifty Shades of Grey” (“Viiskümmend halli varjundit”).

Kirjutamisest

Ma ei mäleta millal ma avastasin, et kirjutamine tuleb minu jaoks hõlpsalt. Koolis kui teised pusisid päevi koduseid kirjandeid pliiatsitest välja imeda sain mina need valmis mõne tunniga. Tollal ma ei märganud seda ja arvasin, et teistel võtab see aega sama kaua kui mul.

Hiljem kirjutasin ma osaliselt oma lõbuks, osaliselt tellimustööna (ma ei ole kunagi töötanud palgalise ajakirjanikuna). Ilmselt esimest korda sain käe trükimustaseks ajakirjas .exe, kuid kaastöid olen praeguseks teinud pea kõikidele tehnikaväljaannetele ning Digis on mul seniajani oma rubriik. Oma blogi olen ma pidanud üle kümne aasta; kirjatööna läheb arvesse seegi.

Lisaks olen ma kirjutanud variautorina arvamuslugusi ning artikleid.

Aga tuleme tagasi algse teema juurde. Päris mitu aastakümmet arvasin, et kirjutamine on lihtne kõikide jaoks ning tundsin kohati väikest piinlikustki kui mulle selle eest teinekord üsna kuninglikult tasuti. Alles paari aasta eest kui mu käest küsiti kus ma kirjutama olen õppinud jõudis selle järgneva jutuajamise käigus mulle kohale, et see tegelikult ei ole see nii; enamuste inimeste jaoks on läbimõeldud narratiiviga loo kirjutamine ületamatult raske ning ma olen alahinnanud oskust mida ma enda juures ise väärtustada ei osanud.

Selle tõdemuseni jõudes hakkasin ma oma käel kirjutamisega seotud materjale koguma, et näha mida ma olen autodidaktina omandanud õigesti ja kus oma olen rappa läinud.

Üsna alguses märkasin ma, et kirjutamine on kirjutamine nii siis kui seda tehakse ajakirjanikuna kui siis kui seda tehakse ilukirjanikuna. Näiteks on suur osa avaldatud autoritest ühel või teisel eluperioodil töötanud elukutselise leheneegrina (ma pakun, et julgelt üle poole) ning selle käigus saadud kogemuste varal oma hilisemat karjääri vorminud. Heal artiklil on samuti narratiiv ning kui tegemist on lisaks persoonilooga on sarnasus karakteri arendamisega märkimisväärne. Terve hulk erinevaid autoreid (siinkohas meenuvad kohe Ray Bradbury ja Jerry Pournelle) on toonitanud, et tõeliseks autoriks saamiseks on vaja kirjutada vähemalt miljon sõna. Vahet pole kuhu, kuidas ja miks.

Viimasel ajal olen ma lugenud päris mitme autori avaldatamata materjale ning aidanud hinnata saadetud käsikirju.

Selle käigus selgus paraku nüanss, et kuigi uute autorite tugevused kõikusid seinast seina, kippusid nõrkused neil olema ühed ja samad. Sellega seoses tekkis mul idee kirjutada lühike postituste jada leitud probleemidest ning kuidas (ja miks) neid vältida. Esimese hooga tahaks ma rääkida ajavormidest, mitmendas isikus lugu tuleks esitada, kuidas muuta dialooge usutavateks ja veel umbes neljast-viiest asjast. Ehk on teistelgi midagi minu tähelepanekutest õppida ja vahest saan ise saabunud tagasisidest targemaks.

PS. Rääkides miljonist sõnast mis inimese autoriks teeb: Stephen Kingi raamatus “The Shining” püüdis peategelane Jack Torrance kirjanikuks saada trükkide kirjutusmasina 100000 korda “All work and no play made Jack a dull boy”. Nii autoriks ei saa, küll aga päris adekvaatseks masinakirjutajaks.

Jim Butcher: “Storm Front”

Kui võtta 2 osa Harry Potterit, 2 osa Spenserit ning 1 osa Sam Spadet (“Malta pistrikust”) ning segade seda nõus kus on varem hoitud erinevat muud fantaasia ja õuduskirjandust, segada tainas ning papargoogivormiga teha sellest mehikese, siis selle mehikese nimi oleks Harry Dresden, Dresdeni toimikute peategelane. Harry on üheaegselt nii võlur kui eradetektiiv, kellel on alalõpmata näpud põhjas ning ühe või teise allilma (nii sõna otseses kui kaudses mõttes) tegelasega kana katkuda. Lisaks on Harry ka paras irvhammas ning ainuke maag kelle reklaam on telefonikataloogis üleval.

Lugu hakkab nagu heale detektiiviloole kohane pihta peateglase büroos. Nagu sellistel puhkudel kombeks on peateglasel taaskord näpud põhjas ning kiirelt tuleb leida mingisugune ots, et pääseda kontoripinnalt välja tõstmisest. Ning nagu sellistel puhkudel kombeks astub kontorist läbi ähmi täis daam, kes vajab korraliku tasu eest hädasti abikätt oma kadunud abikaasa leidmiseks. Ja nagu sellistel puhkudel ikka pole kõik nii nagu see esmapilgul paistab.

Laias laastus on tegemist klassikalise detektiivilooga, kuhu on ohtralt pikutud maagilisi elemente. Raamatus kohtuma enamuste tähtsamate tegelastega ning külastame kohti kuhu igapäevaselt ei satu. Harry peab lahendama korraga mitu omavahel põimuvat juhtumit mille keskel paistab olevat eriti võimas sorts.

Kuigi raamat on trigeeriv on see samas suhteliselt primitiivselt kirjutatud ja tunda on, et tegemist on autori ühe esimese raamatuga. Narratiiv on tugev kuid hüplik, tegelased ja nende motiivid on tihtipeale kahedimensionaalsed ning halvas ladina keeles koostatud loitsud parimal juhul naeruväärsed. Samas on kontseptsioon ise võrdlemini originaalne ning potentsiaal arenguks selgelt tuntav (olles lugenud sarja järgnevaid osi võin kinnitada, et autori tase on liikunud igas järgnevas raamatus selges tõusujoones). Sestap hindeks neli, aga pika miinusega.

Writing Excuses

Tähelepanu! Järgnev tutvustus on kirjutatud kirjanduskonkursi “Bestseller” korraldajate palvel, tutvustamaks populaarset kirjutamisteemalist inglisekeelset podcasti nimega “Writing Excuses”.

Kirjutamisega seotud raskused pole pea kunagi seotud ideede või kogemuste puudumisega — ka kõige populaarsemad autorid on millalgi murdnud oma loomingulised piimahambad ja üllitanud raskuste kiuste oma esikteose; ükski neist pole sündinud hõbesulg suus. Probleemid algavad tavaliselt inimestest enestest — kellel pole ettevõtlikust, kellel pole aega, kelle enesekindlus jätab soovida ning loomulikult on oma sõna sekka öelda ka vanal heal laiskusel. Ettekäändeid leiab alati.

Inglise keeles on nende ettekäänete jaoks isegi termin valmis vermitud, writing excuses ning sama nime kannab ka tõenäoliselt kõige populaarsem kirjutamisteemaline podcast.

“Writing Excuses” lahkab teemasid, mis algajate autorite puhul saatuslikuks võivad saad: kuidas alustada, kuidas luua head antagonisti, mis on vahet peategelasel ja kangelasel, kuidas motiveerida ennast kirjutama, kuidas tulevad head ideed, kuidas avaldada (pisteline valik teemasid esimesest hooajast). Praeguseks on internestis kuulamiseks väljas ühtekokku kümme hooaega, igaühes üle kolmekümne veerandtunnise episoodi. Veerand tundi on valitud just selleks, et seda oleks võimalikult mõnus kuulata tööle sõites või päevatoimingute vahel lõõgastudes. Või nagu ütleb sarja tunnuslause: “Veerand tundi — sest sul pole aega ja meil pole rohkemat öelda”.

Projekti kõik neli praegust vedajat on ulme või fantaasiakirjanikud ning nad on alustanud kirjutamisega elatise teenimist ligikaudu samal ajal mil selle esimene osa 2008 aastal internetti jõudis. Ehk teisisõnu — see lahkab mitte ainult kirjutamisega seotud probleeme, vaid peegeldab ka autorite eneste arengut nende karjääri algusest kuni tänaseni. Lisaks on kaks autorit võitnud vahepeal Hugo (ulme ja fantaasiakirjanduse üks enimihaldatud autasudest) ning podcast ise on samuti kuldse märgi rinda saanud: üleelmine aasta kategoorias “parim temaatiline kõrvalprojekt”.

Lõpetuseks autoritest endist: nad kõik on hetkel vanuselt neljakümnedates (kirjanike mõistes on tegemist siis pigem nooremapoolse kontingendiga), kolm on mehed ja üks naine, kusjuures naine liitus nendega alates kuuendast hooajast. Tuntuim neist on kahtlemata Brandon Sanderson, kellelt on ilmunud üks ka üks maakeelne raamat (sellel aastal avaldatud “Terassüda”). Dan Wells on ramatusõpradele tuttav pigem õuduskirjanikuna ning Howard Tayler annab välja veebikoomiksit. Nõrgemat sugupoolt esindav Mary Robinette Kowal on praeguseks üllitanud kokku viis romaani romantilise alatooniga sarjast, mille sündmused leiavad aset üleelmise sajandi Inglismaal ja kus igapäevatoimingute hulgas on maagial oma koht.

– Writing Excuses ilmub kord nädalas aadressil http://writingexcuses.com

Brandon Sanderson: “Sixth of the Dusk”

Kuues on kütt. Nagu kõik kütid käib ta kasvatamas ja püüdmas linde saarestikus mille nimi on Panteon. Tegemist on salapärase arhipelaagiga, mille loomadel ning lindudel on müstilised anded, kuid mille vaenulikud veed ja veelgi vaenulikumad džunglid tapavad kõik külalised, peale parimate hulgast parimate. Panteoni vaenulikus on nii süstemaatiline, nii selgepiiriline, et tundub justkui oleks saartel oma mõistus ja omad soovid ning seetõttu käsitlevad kütid neid jumalustena. Sellest ka saarestiku nimi.

Kui aeg on edasi läinud ning meredele on ilmunud rauast laevad. Lisaks külastavad inimesi külalised tähtede tagant, kes ühest küljest ei taha planeedi primitiivsete asukate arengusse sekkuda, kuid teisest küljest justkui kogemata unustavad väikese masina sinna ja raamatu tänna. Teadus õitseb ning ükski asi ei paelu progressi rohkem kui saladused ning Panteon on nendest tiine.

Lugu on põnevalt üles ehitatud ja sellel on meeletu potentsiaal. Ma südamest loodan, et Sandersonil on plaan selle maailma juurde tagasi tulla, sest “Sixth of the Dusk” tundub olevat proloog sootuks pikemale loole. See on samas ka selle loo kõige suurem nõrkus; olles justkui millegi suurema algus ei moodusta see ühtset tervikut ning tänu sellele ja midagi kripeldama. Sellest ka hindeks 4/5. Ärge siiski unustage, et tegemist on tugeva neljaga tugevalt autorilt ning tegemist on rangelt soovitusliku materjaliga.

Brandon Sanderson: “Shadows for Silence in the Forests of Hell”

Eraldi avaldatud lühiloo eessõnas ütles Brandon Sanderson, et see lugu hakkas tema peas idanema siis kui ta oma sugupuud uurides leidis puritaanist naisterahva, kelle nimi oli Silence (Vaikus). See pani teda mõtlem: kes paneb oma tütre nimeks Vaikus ja miks?

Aga kirja pandud sai see lugu pisut teistel põhjustel. George R. R. Martin, kes on meile tuttav rohkem kui “Troonide mängu” autor, on koostanud hulgaliselt erinevaid antoloogiaid; viimane neist kannab nime “Dangerous Women”. Seda koostades pöördus ta (äärmiselt meelitatud) Sandersoni poole, et viimane sinna oma panuse teeks. See idee tundus põnev päris mitmel tasemel, kuid eelkõige just seetõttu, et rõhuv enamus autoreid kujutavad “ohtlike naisi” kas siis vampide või kahedimensionaalsete musta nahka riietatud verejanuliste naisekehasse torgatud rambodena. Kas selleks, et näidata tugevat naist on vaja ta teha meheks? Kas tõesti?

Sandersoni Silence on vaikne trahteripidaja Cosmere maailmas, mida ta kutsub Threnodyks. Selles maailmas hulguvad lahkunute hinged metsas ringi ning kui elavad jälgivad kolme lihtsat reeglit, siis nende teed suuresti ei ristu: ära süüta tuld, ära vala verd ja ära tõtta. Paraku pole see mitte alati võimalik. Eriti kui sul on saladusi. Eriti kui sa oled Silence.

Maksimumpunktides jääb siiski napilt puudu ning sestap hideks 4/5, kuna lugu eksib enda viimase reegli vastu ning tundub olevat kirjutatud tõtates. Ma väga loodan, et Sanderson kavatseb seda maailma veel külastada, sest selles on ainest sootuks enamaks.

PS. Lugu on lisaks eelpoolmainitud antoloogiale saadaval ka eraldiseisva Kindle raamatuna.

Indrek Hargla: “Apteeker Melchior ja Tallinna kroonika”

Nutika ning õiglusjanulise Tallinna apteekri toimetused on jõudnud sarja viienda köiteni. Apteekrihärra on jõudnud elusügisesse ja pärast oma maarahva soost naise surma valdavad teda melanhooliahood; mehe eluisu on raugemas. Ometigi elab tema armastatud linn oma elu ning Tallinn pole veel valmis Melchioril minna laskma.

Uus lugu algab sellega, et dominiiklaste kloostri vastne juht hakkab otsima oma ordu sidemeid Tallinna korraldatava Püha Ihu protsessiooniga ning leiab selle käigus kloostri raamatukogust juba ammu surnud munga poolt paberile pandud Tallinna kroonika. Ürik tundub leidjale huvipakkuv ning ta otsustab selle kirjutamist jätkata, kuid kuna tal endal oma muude asjatoimetuste kõrvalt aega selle kohustuse jaoks pole, määrab ta uueks kroonikuks Melchiori vana sõbra Hinricuse. Hinricus, paraku, leiab selle seest kohutava saladuse, saladuse mille varjamise nimel ei kohkutata tagasi ka tapmisest. Ja nõnda ongi raamatu peategelane taaskord silmitsi linna pahupoolega ning mõistab, et tema aeg pole veel ümber.

Viies raamat on mõnevõrra erinev varasematest mitmel põhjusel. Esiteks on selle kaanekujundus teistsugune, sisaldades hulgaliselt vihjeid aset leidvatele sündmustele ja teiseks esitatakse raamatu süžee läbi kahe tegelase vaatevinkli. Teiseks tegelaseks on apteekriisanda poeg, kelle toimetamistel Lübeckis silma peal hoitakse. Nimelt tundub, et kuigi vana Melchiori päevad siin ilmas on peatselt loetud, ei jää tema koda sugugi hooletusse ja tema peenikese apteekrinapsu karika võtab üle hetkel veel võõrsil kogemusi omandav poeg. Loo käigus selgub siiski, et vana Melchior on veel päris kõbus ning ka juunioril pole koduranda purjetamisega kiiret.

“Tallina kroonika” on olulineveel ühe asja poolest: tegemist ei ole enam Eesti mõistes hea jutuga — “Apteeker Melchior ja Tallinna kroonika” on oma läbimõelduselt, jutuvestmisoskusest ning üldiselt kaasahaaravusest oma klassis juba rahvusvaheliseselt tippudega edukalt rinda pistev teos ning Sherlock, Poirot ja miss Marple peavad maailmakirjanduse väärikate detektiivide lauas ennast koomale tõmbama. Ma usun, et nad ei kurvasta selle üle, eriti kui saabujal on kaasas pudelike magusat apteeginapsu ning korvitäis parimaid safranivahvleid.

Hindeks kindel viis. Raamat on kaugelt parem kui minu eelmine lemmik (“Apteeker Melchior ja Timuka tütar”) ning ainuke asi mis mind selle juures häirib on see, et kuues raamat ei ilmu veel niipea.

Brandon Sanderson: “The Emperor’s Soul”

Shai on Võltsija, inimene, kes on võimeline muutma asjade olemust selle hinge ja ajalugu ümber kirjutades maailmas, kus igal asjal on hing ning mälu. Ta oma oma valdkonnas üks parematest ning uhke oma kunsti üle. Kuid kaugeltki mitte kõik ei jaga tema vaimustust ja nõnda juhtubki, et ta avastab ennast lõpuks imperaatorlikust, spetsiaalselt Võltsijatele mõeldud, vangitornist timukakirve langemist ootamas.

Lootusetusse olukorda toob päikesekiire külaline, kes teeb Shaile ettepaneku millest ei saa keelduda — atendaadikatse käigus on imperaator saanud raskelt vigastada ja kuigi tema ihu on maailma parimad ravitsejad suutnud terveks teha on pead tabanud ammunool hävitanud valitseja mõistuse. Kuna kõik muud alternatiivid on juba ära proovitud, on oma positsiooni pärast hirmul olev keisri lähikond otsustanud kasutada viimast õlekort ning taasluua Võltsija abil tema hinge ja mõistuse. Ning Shai on parim Võltsija kes neil võtta on.

Kuid selleks, et petta ära terve kuningriik ei piisa pelgalt fassaadist. Selleks, et teha veenev ja püsiv Võltsing peab meister tundma ja mõistma oma loomingut, tõeliselt mõistma ja nõnda asub Shai uurima imperaatori mineviku. Pealegi milline meister oleks valmis keelduma võimalusest näha oma loomingut Roositroonil?

“The Emperor’s Soul”, kuigi iseseisev lugu, leiab aset autori Elantrise maailmas. Roosiimpeerium, kus tegevus toimub, on siiski sama maailma teine piirkond ning Roosiimpeerium ise on väga sarnane meie omaaegse Hiinaga. Lühiromaan võitis 2013 aasta oma kategooria Hugo auhinna ning Brandon Sanderson ise peab seda üheks oma parimaks tööks.

Omalt poolt pean tunnistama, et kuigi lugu on kütkestav ning originaalne, on see samas ka liiga lühike ja pinnapealne. Õnneks jätab realiseerimata potentsiaal lahti võimaluse, et Sanderson selle loo juurde kunagi tagasi tuleb. Senikaua aga paraku hindeks neli.

Charles Stross: “The Bloodline Feud”

Charles Stross on omapärane mees: tema mõtted on omapärased, tema teod on omapärased ja isegi ta välimus on omapärane. Üks tema endistest ametitest on olnud tarkvaraarendaja ja tänu sarnasele taustale võib öelda, et meie mõtted liiguvad kohati samu radu pidi. Kuna ma ei ole tema raamatuid palju lugenud ning teemapüstitus tundus olevat huvitav, siis oli mul printskaupmeeste esimese köite kohta kõrgendatud ootused.

Loo tegevus leiab aset kusagil selle sajandi esimestel aastatel (raamat on algselt kirjutatud kaheosalisena, mille esimene osa “The Family Trade” ilmus 2004 aastal ja selle jätk “The Hidden Family” aasta hiljem). Värskelt majandusajakirjast sule sappa saanud Miriam saab oma valdusesse salapärase amuleti, mis võimaldab tal rännata erinevate paralleelilmade vahel. Juba oma esimesel külastusel satub peategelane hiliskeskaegse rüütli otsa, kes teda automaatpüssist maha kõmmutada püüab. Tänu situatsiooni absurdsusele ning ilmsetele anakronismidele kahtlustab ajakirjanikupreili, et tema pööningul pole tolm päris võetud, kuid foto ja videotõendid kinnitavad vastupidist.

Pärast seda hakkavad asja väga kiiresti käest ära minema — selgub, et võime erinevate maailmade vahel reisida on tema suguvõsa pärast ning tema positsioon oma klannis pole kaugeltki mitte viimaste hulgas. Loomikult nööbib see avastus lahti aastakümneid laagerdada saanud intriigivaadi, mida siis jämetamat sorti telliste hulka mahtuva raamatu jooksul klaaritakse.

Kui ma ennist märkisin, et mul olid sellele jutule kõrgendatud ootused, siis paraku pean ma tunnistama, et need lootused said päris mitmel tasemel alt veetud. Ma tahtsin sellele raamatule esimese hooga hindeks kolm panna, aga siis taipasin ma äkki, et tegemist on noorsookirjandusega ning minusuguse vana ja kibestunud kala jaoks liiga toore napsuga. Teine asi oli see, et mingil endagi jaoks arusaamatul põhjusel tõmbasin ma kogu jutu ühe sõõmuga lipsu alla, mis viitab sellele, et MIDAGI pidi selles olema mis mind paelus. Seega hindeks neli. Aga nõrk neli. Kogu see tuhkatriinujutt on üksjagu jabur ning häiris ka see et muidu tarmukas ja tähelepanelik suleneitsi ei suuda ainsaid asju mis on reaalselt olulised terve raamatu jooksul läbi hammustada, kuigi päris mitu lõppu plaanitud suurt üllatust olid läbinähtavad juba loo esimestes peatükkides.

Samas ma ei väida, et tegemist on halva raamatuga. Kui asjale pisut teise nurga alt pilk peale heita, siis on tegemist üsna hea “poistekaga” (vaatamata sellele, et peategelane on naisterahvas) ning kes meist poleks sellistest asjadest lapsepõlves unistanud. Ehk siis teisisiõnu: vaatamata mõningastele puudujääkidele on asi lugemist väärt.

Brandon Sanderson: “Words of Radiance”

Sarjadega kipub olema tihtipeale nii, et autor kirjutab valmis väga hea loo ning hakkab seejärel vorpima parimal juhul keskpärased järgesi. Harvemini on nii, et keskpäraselt alustanud autor saab rütmi sisse alles järgnevate osadega. Sandersoni “Words of Radiance” on kolmandat tüüpi; väga heale loole on kirjutatud veelgi parem jätk.

Kui eelmise raamatu tegevus toimus eelkõige Kaladini ümber, siis selle raamatu keskseks tegelaseks on hall hiireke Shallan. Ärge muretsege, nii endisele orjale kui prints Dalinarile on jäetud küllaldaselt relavtäristamisruumi ning ei ole see hiir nõnda hall ühtigi. Lisaks ristuvad nende teed kusagil raamatu keskosas ja seetõttu jälgitakse ülejäänud kahe toimetamisi seekord üksjagu naiselikumast vaatevinklist.

Mõnes mõttes on see raamat üksjagu ühtlasem kui eelmine, kus suur osa ajast kulus taustadekoratsioonide seadistamisele. Sündmused arenevad ühtlaselt hoogsas tempos, tegelaskujudele tekib järjest ohtramalt liha luudele ning loomulikult tuuakse sisse juba sama autori “Mistborn”-st tuttav motiiv: kõik mis alguses tundus lihtne ja selge on osutunud täielikuks hämaks ning pisitasa hakkavad sündmuste tagant paistma kellegi kolmanda kõrvad. Samuti hägustuvad jutu edenedes kontuurid “heade” ja “pahade” vahel.

Lugu hakkab pihta enam vähem sealt kus eelmine raamat lõppes. Tundmatu suurus Shallan avab ennast pisitasa, me saame teada tema ja tema suguvõsa minevikust. Sedavõrd kuidas sündmused koonduvad Lõhutud tasandikule saame me rohkem teada parshendi rahvast, Tormist ja sprenidest, Ning loo lõpuks saame me teade, et see kõik oli vaid aperatiiv ning JÄRGMINE raamat läheb alles tõeliselt põnevaks. Ahjaa, nagu eelmisegi osa puhul pärineb “Words of Radiance” pealkiri loo sees olulist osa mänginud teoselt.

Kokkuvõte on seega lihtne: kindel viis. Plussiga.

Pages:1234